首页 » 必应SEO » 德国的英文是Germany,为什么被翻译成“德国”「为什么英语单词怎么写的」

德国的英文是Germany,为什么被翻译成“德国”「为什么英语单词怎么写的」

访客 2024-08-30 0

扫一扫用手机浏览

文章目录 [+]

各位网友好,小编关注的话题,就是关于英文为什么单词怎么写的的问题,为大家整理了2个问题英文为什么单词怎么写的的解答内容来自网络整理。

德国的英文是Germany,为什么被翻译成“德国”

德国的英文是Germany,但是,德语的称谓和英语的讲法差别很大。德国在德语中叫做Deutschland: 【发音】斗鱼取兰德。中国人翻译德国的国名的时候,就是根据这个单词来取的音译。

德国的英文是Germany,为什么被翻译成“德国”「为什么英语单词怎么写的」 德国的英文是Germany,为什么被翻译成“德国”「为什么英语单词怎么写的」 必应SEO

Germany这个表达,来自于德语的:Germania,日耳曼尼亚,是在德国这片土地上曾经出现过的一个帝国,他的后人叫做日尔曼民族,德国人称作:Germanen。

德国的英文是Germany,为什么被翻译成“德国”「为什么英语单词怎么写的」 德国的英文是Germany,为什么被翻译成“德国”「为什么英语单词怎么写的」 必应SEO
(图片来自网络侵删)

这个民族的文明程度比较一般,只达到青铜器的水平之后就发生了分裂。其中的一部分人跑到了英国的岛屿上,变成了英国人,也就是说英国人实际上也是当时日耳曼民族的一部分。

日耳曼民族肯定是不能和现在的德国人画等号的。德国人自己的历史学家都非常反对政治人物滥用日耳曼民族这个称谓来称呼自己。日尔曼民族除了包括德国以外,还包括了荷兰人以及北欧的一些国家的人群。涉及到的日尔曼语系还是非常广泛的。

大部分的国家称呼德国都还是非常正常的用Deutschland这个词。但是,英国用德国人祖先的称谓去称呼他们的国家,实际上是有一定的贬低意味在里面的。

这就好像俄罗斯人称呼中国人是契丹人,或者日本人把中国人叫做支那人一样,会让你心里面感觉到不舒服。用你祖先的名字来定义你的称谓,让人感觉你是一个野蛮的民族。

但是,德国连续两次大战都是战败国,因此对于自己的称谓是没有办法做出任何的改变的。好在在英语的字典里面,没有把任何关于贬低的意味写在 Germany这个单词的解释之中。

其实很类似的地方,还有英国人对于荷兰人的称呼,比如叫别人叫Dutch man 或者Dutchman。人家荷兰人实际上称呼自己是:Netherlander 尼德兰人。荷兰人也不希望自己国家的名称叫做Holland,他们希望叫做Netherland。荷兰不是战败国,所以他就比较硬气,想改名字,抗议一下就改过来了。

中国对外国向来都比较友好,翻译别国名称的时候都是按照漂亮的翻。在选择翻译的时候就直接选择了德国人自己喜欢的名字,用上我们中国传统文字中非常漂亮的“德”字来命名。这样漂亮的翻译被德国人知道以后,德国人也觉得非常的惊讶。

我曾经跟德国人翻译过中国对各个国家名称的翻译。当德国人听到我们中国人管USA——美国叫美丽之国的时候。几乎所有的德国人都表示反对。很多德国人都说,应当把美国叫做fat land肥胖之国。

其实,德国如果在英语中用正统的德语名称,在读写上,也不会有任何的违和感。从这个事情我们就可以体会到,一个国家如果不够强大,连自己国家的翻译都不能够左右。

比较可惜的就是,就连现在已经步入老年的德国人,他们已经在美国影响的教育之下,完全感受不到Germany这个称谓有什么轻蔑之处了。所以,谈到Made in Germany这个表达的时候,他们还是会很自豪的。

从德国的教训,中国人应该知道主权的重要性,也要知道国力强大的重要性,只有在世界上各个方面你都做到强大,你才能够转变其他民族对你的歧视。一个国家只有强大了他的文化才能够走得出去。只有文化走出去了,其他国家对你的宣传才会更加的正面。

其实中国的翻译China也不好,你不改,日本人永远都叫你“支那”因为那是China的音译。哪天中国强大了,能够用上Rich of the Middle这个雅称,那就厉害了。德国人在称呼中国人时还是有友好的时候,毕竟礼尚往来,他们也会在科普书籍中称中国“Reich der Mittel”意思就是:Rich of the Middle 中央帝国,也就是中国。

因为你看到的德国的英语翻译,不是德语翻译。德语中,德国的发音更接近“德意志”。

一个词语被多种语言翻译来翻译,最后与原来的发音就会相去甚远。比方说,中国,在英语中翻译为“秦”,秦始皇的“秦”,chin,China。结果以前日语沿用英语翻译,变成了chi,na,“支那”。

德国的德语是Deutschland,英文为Germany。我们一般从对方母语读音翻译,在这里从德语deutschland被翻译成德意志(land为土地之意,未译出),简称德国。这个音译从清末一直沿用到>如今/p>

大家都没回答到点子上,首先,当然是来自Deutsch,其次,它为何翻成德意志呢?本身并无问题,问题出在大家都想当然地用普通话发这三字的音了,事实上清未殖民时,外语首先在广东引入,是用粤语来发音并翻译的,而普通话是在民国才定下来的,原翻译用习惯了就沿用了,大家用粤语读德意志是否和外语发音一致呢。哈哈。

谢邀,是语言不同啊。

村里有一个人,叫王二,可惜你不认识他啊,你是问他自己叫什么还是问他的邻居“他叫什么?”

如果你问他自己,他会和你说他叫“王二”,但如果你问他的邻居,他的邻居可能会和你说这家伙叫“二蛋子”。

德国叫啥名字当时显然是直接问的德国人。从德语“Deutschland”(音:嘚吃烂涕)这个词来的。而且当年大清帝国的舔狗们太爱洋人了,就将“嘚吃烂涕”这个发音配上了一个高大上的名字叫做“德意志”,简称“德国”。

而德国的邻居其实是将德国叫做“Germany”(音:这么腻)的。Germany这个词是来自于日耳曼人,是英国和德国的早死了邻居拉丁人的叫法“Germani”(音:隔日马腻)。欧洲的方言啊,会折磨死人的。

类似于什么 德意志、法兰西、英吉利、美利坚,其实都是咱们自己的叫法,替人家讨个口彩,类似于 全聚德、东来顺一样的招牌字号的说法。

其实,德国这个名字在早期清朝还有别的叫法,就有点不雅了,叫做“邪马尼国”。但这种叫法多见于广东那边,主要还是当年广东人是听信了王二的邻居的叫法从Germany这个词来的。广东的粤语Ger这个音发成了“邪”于是就叫人家日耳曼人“邪马尼”了。类似的还有丹麦被叫做“嗹马国”。

这是因为当年丹麦的国徽,上面看到了很多蓝色龙连在一起的样子,于是就近似的将人家丹麦Kongeriget Danmark的名字叫做“口连马国”(嗹马国)了。

英语的单词是不是就是汉语的字呢,还是对应汉语的词组,二者有区别吗

英语的单词,对应的是汉语的词。在古汉语当中,一“字”就是一词,双音节和多音节的是少数,所以古汉语当中没有“词“的概念。在现代汉语当中,单音节词就是一个“字”,双音节和多音节词就由若干个“字”按一定规则组成。

有区别。有联系。很难说。我举例子来说也许能说明问题,英语中有个字母I,对应的是汉语中的我,单词my对应的就是汉语中的 “我的”的意思,所以,你问题中说“英语的单词是不是就是汉语的字,还是对应的是汉语的词组”就不太好说,有的单词是字,比如说dog,对应的是字“狗”,有的单词,比如说my,对应的就是“我的”,字和词组是不同的。供参考。

到此,大家对英文为什么单词怎么写的的解答时否满意,希望英文为什么单词怎么写的的2解答对大家有用,如内容不符合请联系小编修改。

相关文章

IT学神,引领未来科技潮流的领军人物

随着互联网的飞速发展,我国IT行业呈现出蓬勃发展的态势。在这个充满机遇与挑战的时代,涌现出一批又一批优秀的IT人才,其中不乏被誉为...

必应SEO 2024-12-28 阅读0 评论0

IT实习,一场充满挑战与收获的成长之旅

在这个信息爆炸的时代,IT行业以其高薪、快速发展的特点,吸引了无数年轻人的目光。在这光鲜亮丽的背后,IT实习生的艰辛与付出,却鲜为...

必应SEO 2024-12-28 阅读0 评论0

IT峰会,科技盛宴中的未来展望与智慧碰撞

随着科技的飞速发展,信息技术已经成为推动社会进步的重要力量。在这个信息爆炸的时代,IT峰会应运而生,成为全球信息技术领域最具影响力...

必应SEO 2024-12-28 阅读0 评论0